Amazon輸入で使っている翻訳機能
こんにちは^0^
ど素人から月商100万オーバーを100名以上輩出してきた
せどり界トップクラスの指導実績をもつ
クラスター長谷川です。
私が輸入の時に使っている翻訳サイトをお伝えします。
まず、グーグル翻訳
意外と使えません。
私が使っているのは
こちら!!
https://translate.weblio.jp/chinese/
こちらの方が
とても分かりやすく訳してくれます。
日本語での説明の欄があり
そこで意図している単語かを確認したあと
中国語訳
を見れば良いからです。
例えば
ボタン
と翻訳した時グーグル翻訳だと
花の
牡丹
とだけでてきてしまいました。
ただ、私は、服のボタンを
中国語で検索したかったのです。
服のボタンは
纽扣
です。
この漢字は
日本語訳として
ボタンという衣服を留めるための装飾品
という説明があるので
とても分かりやすいです。
ぜひ
weblio辞書
https://translate.weblio.jp/chinese/
使ってください。
メーカーものでない商品で
タオバオで検索すれば
自分が買った商品がでてくることがありますよ^^
ではでは♪
◆今日の名言
事業を続けて行く中で大切なのは
お客さんの財布からカネを獲るのではなく、
お客さんとの関係を構築する事
◆せどり界一楽しく稼げるクラスターのデイリーメルマガはこちらから^0^
http://cluster-hasegawa.com/ms/form_if.cgi?type=3&id=cluster
◆クラスターのライン@登録で
せどりマネージメントレポート19個プレゼント!